==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བསྟོད་པ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཀླུ་སྒྲུབ།
དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བསྟོད་པ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ།
ཀླུ་སྒྲུབ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱཥྚ་མནྟྲ་སྟོ་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བསྟོང་པ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ།
༄། །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོཾ་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །འབྱུང་པོ་རོ་ལངས་ཚོགས་རྣམས་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་དང་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཞེས་སྒྲོགས་མྱུར་བར་ནི། །སྐུ་ལ་རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་བས་ཀུན་ནས་བཀླུབས་ཤིང་ཞལ་དུ་མི་ཡི་ཤ་ནི་གསོལ་མཛད་ཅིང༌། །འདོད་པའི་གཟུགས་དང་མི་སྡུག་གཟུགས་ཅན་ཁ་ཊྭཱཾ་གར་བཅས་ཕྱག་གཡོན་མི་ཡི་ཐོད་པ་བསྣམས། །སྤྱན་དམར་སྨིན་མ་སེར་ཞིང་མཆེ་གཙིགས་རོ་ཡི་གནས་ལ་དགྱེས་པའི་ཞིང་སྐྱོང་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས། །ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཞེས་སྒྲོགས་པར་བྱེད་ཅིང་སོ་སོར་བསྐྱོད་པའི་མེ་དཔུང་ཆེན་པོའི་དབུས་ན་ནི། །མགོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་མགོ་ཡི་ཕྲེང་བྱས་རབ་གསལ་འཇིགས་པའི་སྐུར་བརྒྱན་གཤིན་རྗེ་དང་མཚུངས་ཤིང༌། །དྲག་ཤུལ་ཕྱག་གི་དང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མི་མགོ་མ་ལུས་འཛིན་ཅིང་ཁྲག་སྐྱུགས་བབ་པ་གསོལ། །རོལ་པས་རོལ་པ་སེལ་ཞིང་མེ་ཡིས་གང་བའི་གནས་ལ་ཞིང་སྐྱོང་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བར་མཛོད། །ཀྵཾ་ཀྵཾ་ཀྵཾ་ཞེས་བཟོང་པའི་སྐུ་ཅན་ཅ་ཅོ་སྒྲོགས་པར་བྱེད་པའི་གདུག་པ་རྣམས་བཟུང་སྟེ། །གཅིག་བུ་གནོན་ཅིང་མནན་ནས་ཀ་ཧ་ཀ་ཧ་བརྗོད་ཅིང་ཆར་སྤྲིན་སྔོན་པོ་ཡི་ནི་མདོག །ཏྲིཾ་ཀྵཱིཾ་ཤྲཱི་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་གདུག་ཅན་པ་ཙ་པ་ཙའི་རིགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་སྲེག །བགེགས་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྐྲད་པར་མཛོད་ཅིག་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཞིང་གནས་ངེས་པར་ཞིང་སྐྱོང་མཛོད། །གང་ཞིག་དུས་རྣམས་ཀུན་དུ་ཧི་ཊ་ཊ་ཞེས་བཞད་པའི་སྒྲ་ཡིས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་མཛད་ཅིང༌། །ཕྱུགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྔགས་དང་བགེགས་འཇིག་ཉི་མ་རེ་རེ་དྲི་མེད་བརྙེས་པ་ཆུ་འཛིན་མདོག །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་དྲག་པོའི་སྒྲ་ཡིས་སྲིད་པ་གཉིས་པོའི་ཁོང་ནི་མ་ལུས་འགེངས་ནུས་ཤིང༌། །དབུ་སྐྲ་དང་ནི་སྨ་ར་སེར་ཞིང་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་ཞིང་སྐྱོང་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བར་མཛོད། །ཁཾ་ཁཾ་ཁཾ་ཞེས་ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་རལ་གྲིས་བགེགས་རྣམས་ལ་རོལ་ཁྲག་འཐུང་བ་ལ་དགེས། །རཾ་རཾ་རཾ་ཞེས་སྤྱན་དམར་དུ་རུ་རུ་ཞས་ཕྱག་ནི་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་ཅིང་གཏུམ་པའི་ཤུགས། །ཀྲུཾ་ཀྲུཾ་ཀྲུཾ་ཞེས་ཁྲོས་པའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་པར་མཛད་ཅིང་བགེགས་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྱུར་བར་མཛད། །དཾ་དཾ་དཾ་

【汉语翻译】
吉祥黑大怙主的八支赞，龙树著。
吉祥黑大怙主的八支赞。
龙树著。
༄། །印度语：Śrīmahākālāṣṭamantra stotra nāma。藏语：吉祥黑大怙主的八支赞。
༄། །顶礼吉祥黑大怙主！嗡，愿成就！

部多起尸众等，哈哈吽（ཧ་ཧ་ཧཱུཾ，haha hūṃ，哈哈吽，哈、哈、吽）与吉利吉利（ཀི་ལི་ཀི་ལི་，kili kili，吉利吉利，急速）之声速疾宣扬。
身以肠鬘周遍缠绕，口中啖食人肉。
欲乐之身与丑恶之身，嘎章嘎在手，左手持人颅。
赤红之眼，眉毛发黄，龇牙咧嘴，喜悦于尸陀林，田主您请守护！
呸（ཕེཾ，pheṃ，呸，呸）呸（ཕེཾ，pheṃ，呸，呸）呸（ཕེཾ，pheṃ，呸，呸）之声宣扬，于各自游动之大火中央。
诸头颅以为头鬘，极明亮以怖畏之身庄严，等同阎罗。
暴怒之手最初诸手，执持所有人之头颅，饮用滴落之血。
以嬉戏平息嬉戏，于火焰充满之境，田主您请守护！
咻（ཀྵཾ，ṣhaṃ，咻，咻）咻（ཀྵཾ，ṣhaṃ，咻，咻）咻（ཀྵཾ，ṣhaṃ，咻，咻）之声，具有威猛之身，发出喧嚣之声，执持诸恶毒。
独自镇压，镇压之后，咖哈咖哈（ཀ་ཧ་ཀ་ཧ་，ka ha ka ha，咖哈咖哈，砍、砍）宣说，如雨云般之青色。
以 ཏྲིཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀྵཱིཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཤྲཱི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吉祥）之咒语，以恶毒 པ་ཙ་པ་ཙའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）种姓之咒语，周遍焚烧。
请极力驱逐诸魔障，修行者之田地，务必请您田主守护！
无论何时，嘿吒吒（ཧི་ཊ་ཊ་，hi ṭa ṭa，嘿吒吒，嘿吒吒）之笑声，极其怖畏。
牲畜之咒语与魔障摧毁，日日无垢获得，如积雨云之色。
吽（ཧཱུཾ，hūṃ，吽，种子字）吽（ཧཱུཾ，hūṃ，吽，种子字）啪（ཕཊ，phaṭ，啪，断）之猛烈声音，能将二有之中全部充满。
头发与胡须发黄，亲近行事之田主您请守护！
康（ཁཾ，khaṃ，康，空）康（ཁཾ，khaṃ，康，空）康（ཁཾ，khaṃ，康，空）之声，右手持钺刀利剑，嬉戏魔障，喜悦饮血。
让（རཾ，raṃ，让，火）让（རཾ，raṃ，让，火）让（རཾ，raṃ，让，火）之声，赤红之眼，汝汝汝之声，手以血为庄严，具有凶猛之力。
仲（ཀྲུཾ，kruṃ，仲，仲）仲（ཀྲུཾ，kruṃ，仲，仲）仲（ཀྲུཾ，kruṃ，仲，仲）之声，以忿怒之眼观看，诸魔障请您降伏！
丹（དཾ，daṃ，丹，丹）丹（དཾ，daṃ，丹，丹）丹（དཾ，daṃ，丹，丹）

【英语翻译】
The Eight-Verse Praise of Glorious Black Great Lord, by Nāgārjuna.
The Eight-Verse Praise of Glorious Black Great Lord.
By Nāgārjuna.
༄། །In Sanskrit: Śrīmahākālāṣṭamantra stotra nāma. In Tibetan: The Eight-Verse Praise of Glorious Black Great Lord.
༄། །Homage to the Glorious Black Great Lord! Oṃ, may it be accomplished!

The hosts of bhūtas and vetālas, with the sounds of haha hūṃ (ཧ་ཧ་ཧཱུཾ，haha hūṃ，哈哈吽，Ha, Ha, Hum) and kili kili (ཀི་ལི་ཀི་ལི་，kili kili，吉利吉利，Quickly) swiftly proclaim.
Your body is completely covered with garlands of intestines, and in your mouth you consume human flesh.
With a form of desire and a repulsive form, a khaṭvāṅga in hand, the left hand holds a human skull.
Red eyes, yellow eyebrows, bared fangs, delighting in the charnel ground, may you, the Lord of the Field, protect!
The sound of pheṃ (ཕེཾ，pheṃ，呸，Phat) pheṃ (ཕེཾ，pheṃ，呸，Phat) pheṃ (ཕེཾ，pheṃ，呸，Phat) is proclaimed, in the midst of great flames moving separately.
With heads forming a garland of heads, adorned with a terrifying form that is exceedingly bright, resembling Yama.
The first of the fierce hands hold all the human heads, and you consume the dripping blood.
Pacifying play with play, in a place filled with fire, may you, the Lord of the Field, protect!
The sound of ṣhaṃ (ཀྵཾ，ṣhaṃ，咻，Sham) ṣhaṃ (ཀྵཾ，ṣhaṃ，咻，Sham) ṣhaṃ (ཀྵཾ，ṣhaṃ，咻，Sham), with a powerful body, making a clamorous sound, holding all the malevolent ones.
Alone you subdue, and having subdued, you utter kaha kaha (ཀ་ཧ་ཀ་ཧ་，ka ha ka ha，咖哈咖哈，Cut, Cut), with a color like a blue rain cloud.
With the mantra of triṃ (ཏྲིཾ，triṃ，仲，Trim) ṣhāṃ (ཀྵཱིཾ，ṣhāṃ，咻，Sham) śrī (ཤྲཱི་，śrī，喜利，Shri), with the mantra of the pa ca pa ca (པ་ཙ་པ་ཙའི་，pa ca pa ca，巴匝巴匝，Pa ca pa ca) lineage of the malevolent ones, completely burn.
Please utterly dispel all obstacles, and certainly protect the field of the practitioners, O Lord of the Field!
At all times, with the sound of laughter hi ṭa ṭa (ཧི་ཊ་ཊ་，hi ṭa ṭa，嘿吒吒，He ta ta), you cause great terror.
The mantra of cattle and the destruction of obstacles, each day you attain purity, with the color of a rain-bearing cloud.
The fierce sound of hūṃ (ཧཱུཾ，hūṃ，吽，Hum) hūṃ (ཧཱུཾ，hūṃ，吽，Hum) phaṭ (ཕཊ，phaṭ，啪，Phat) is able to completely fill the interior of both existences.
Hair and beard are yellow, may you, the Lord of the Field who acts closely, protect!
The sound of khaṃ (ཁཾ，khaṃ，康，Kham) khaṃ (ཁཾ，khaṃ，康，Kham) khaṃ (ཁཾ，khaṃ，康，Kham), the right hand wielding a curved knife and sword, you play with obstacles, delighting in drinking blood.
The sound of raṃ (རཾ，raṃ，让，Ram) raṃ (རཾ，raṃ，让，Ram) raṃ (རཾ，raṃ，让，Ram), with red eyes, the sound of ru ru ru, the hand adorned with blood, possessing fierce power.
The sound of kruṃ (ཀྲུཾ，kruṃ，仲，Krum) kruṃ (ཀྲུཾ，kruṃ，仲，Krum) kruṃ (ཀྲུཾ，kruṃ，仲，Krum), gazing with wrathful eyes, may you subdue all obstacles!
The sound of daṃ (དཾ，daṃ，丹，Dam) daṃ (དཾ，daṃ，丹，Dam) daṃ (དཾ，daṃ，丹，Dam)

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་འདི་ཡིས་འདུལ་མཛད་རྔམ་དང་གཏུམ་དང་བཅས་པའི་ཞིང་སྐྱོང་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས། །ཀྲིཾ་ཀྲིཾ་ཀྲུཾ་ཞེས་མནན་
༄། །བས་དགྲ་བོ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ངེས་པར་ཉོན་མོངས་པར་མཛོད་ཅིག །ཀཾ་ཀཾ་ཀཾ་ཞེས་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་སྐུ་ལ་སྤྲས་ཤིང་ནག་པོའི་མཐུ་དང་འདྲ་བའི་སྐུ། །ཙཾ་ཙཾ་ཙཾ་ཞེས་གཏུམ་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་རབ་གཡོ་རྨད་དུ་བྱུང་བས་འཇིག་རྟེན་སྣང་མཛད་ཅིང༌། །སཾ་སཾ་སཾ་ཞེས་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་ཐོས་འཛིན་ཞིང་སྐྱོང་གང་ཡིན་ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱོངས། །ཡཾ་ཡཾ་ཡཾ་ཞེས་སྣ་ཚོགས་གཤིན་རྗེ་ལྟར་འགྲོ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆུ་བཞིན་གཟིགས་མཛད་ཅིང༌། །བཾ་བཾ་བཾ་ཞེས་རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་རྒྱུ་ཞིང་ཉོན་མོངས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་མཉེས། །བཾ་བཾ་བཾ་ཞེས་འཇིགས་པའི་ཁྲོ་གཉེར་མཆོག་གི་འཇིགས་མཛད་ནུས་པའི་ཁ་གདངས་ཤ་ཟ་ཞིང༌། །ཀྵཾ་ཀྵཾ་ཀྵཾ་ཞེས་ཕན་པར་མཛད་ཅིང་གནོད་པ་སྐད་ཅིག་གིས་སེལ་ཞིང་སྐྱོད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱོངས། །ཀླཾ་ཀླིཾ་ཀླུཾ་ཞེས་གདུག་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྲིད་གསུམ་ཉིན་མཚན་དུས་ཀུན་ཉོན་མོངས་གྱུར་པ་གང༌། །པཾ་པཾ་པཾ་ཞེས་ཐུགས་རྗེའི་ཞགས་པས་བྱོལ་སོང་རྣམས་འཛིན་ཕྱག་གིས་གདུལ་བྱ་རྣམས་སྐྱོང་བ། །སྔགས་བདག་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་བློ་ཡི་སྔགས་པ་རྣམས་ལ་བློ་གྲོས་འབྲས་བུ་མཚུངས་མེད་སྟེར། །ཞིང་རྣམས་སྲུང་བར་མཛད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་ལུས་རྣམས་མ་ལུས་ཡུན་རིང་བསྐྱད་དུ་གསོལ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་སློབ་དཔོན་བློ་ལྡན་དམ་ཚིག་ཐོས་འཛིན་གང་ཞིག་གུས་པ་དང་ལྡན་པས། །ཐུན་གཉིས་སུ་ནི་སྔགས་རྣམས་བརྒྱད་པོ་ཀློག་བྱེད་དེ་ནི་བསོད་ནམས་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། །ས་སྟེངས་དང་ནི་མཐོ་རིས་སུ་ནི་དེ་ཡི་རྟག་ཏུ་བགེགས་རྣམས་རྟག་ཏུ་ཉམས་འགྱུར་ཞིང༌། །ཚེ་དང་དཔལ་དང་གྲགས་དང་འབྱོར་འཛིན་སྟེངས་དང་མཐུ་དང་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་མཚུངས་མེད་འགྱུར། །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའོ།།
དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བསྟོད་པ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
以此调伏，以威猛和暴烈守护田地的您，请守护！ 克任（藏文：ཀྲིཾ་，梵文天城体：क्रिं，梵文罗马拟音：kriṃ，汉语字面意思：克任）克任（藏文：ཀྲིཾ་，梵文天城体：क्रिं，梵文罗马拟音：kriṃ，汉语字面意思：克任）克隆（藏文：ཀྲུཾ་，梵文天城体：क्रुं，梵文罗马拟音：kruṃ，汉语字面意思：克隆）压制，愿您必定使敌人烦恼！ 康（藏文：ཀཾ་，梵文天城体：कं，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康）康（藏文：ཀཾ་，梵文天城体：कं，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康）康（藏文：ཀཾ་，梵文天城体：कं，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康）以颅骨鬘装饰身体，身形如同黑色的威力。 藏（藏文：ཙཾ་，梵文天城体：चं，梵文罗马拟音：caṃ，汉语字面意思：藏）藏（藏文：ཙཾ་，梵文天城体：चं，梵文罗马拟音：caṃ，汉语字面意思：藏）藏（藏文：ཙཾ་，梵文天城体：चं，梵文罗马拟音：caṃ，汉语字面意思：藏）以暴烈的力量剧烈摇动，以奇妙之力照亮世界。 桑（藏文：སཾ་，梵文天城体：सं，梵文罗马拟音：saṃ，汉语字面意思：桑）桑（藏文：སཾ་，梵文天城体：सं，梵文罗马拟音：saṃ，汉语字面意思：桑）桑（藏文：སཾ་，梵文天城体：सं，梵文罗马拟音：saṃ，汉语字面意思：桑）作为聚集之主，持有誓言，守护田地的您，请守护！ 扬（藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）扬（藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）扬（藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）如阎罗般行走于各种境地，如无垢之水般观照。 邦（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）邦（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）邦（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）以风的力量迅速移动，令守护烦恼世界的您欢喜。 邦（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）邦（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）邦（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）以怖畏的忿怒皱纹，做出最极怖畏之事，张开充满力量的口吞噬血肉。 尚（藏文：ཀྵཾ་，梵文天城体：षं，梵文罗马拟音：ṣaṃ，汉语字面意思：尚）尚（藏文：ཀྵཾ་，梵文天城体：षं，梵文罗马拟音：ṣaṃ，汉语字面意思：尚）尚（藏文：ཀྵཾ་，梵文天城体：षं，梵文罗马拟音：ṣaṃ，汉语字面意思：尚）利益众生，刹那间消除损害，行动的您，请守护！ 朗（藏文：ཀླཾ་，梵文天城体：क्लं，梵文罗马拟音：klaṃ，汉语字面意思：朗）临（藏文：ཀླིཾ་，梵文天城体：क्लिं，梵文罗马拟音：kliṃ，汉语字面意思：临）隆（藏文：ཀླུཾ་，梵文天城体：क्लुं，梵文罗马拟音：kluṃ，汉语字面意思：隆）以凶恶之形，令三有于日夜时时皆受烦恼。 旁（藏文：པཾ་，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：旁）旁（藏文：པཾ་，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：旁）旁（藏文：པཾ་，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：旁）以慈悲之索抓住畜生，以手调伏所化众生。 咒语之主，具有咒语之身，对于有智慧的持咒者，给予无与伦比的智慧果实。 守护田地的您，请令一切众生的身体长久存活！ 修行者的导师，具有智慧，持有誓言，听闻者，凡是具有恭敬心的人，于昼夜二时念诵这八句咒语，必将具有福德。 在地上和天界，他的障碍将永远消失。 寿命、光辉、名声、财富、权势、力量和荣耀将无与伦比地增长。 赞颂吉祥黑怙主八偈颂，由圣者龙树菩萨所著。

【英语翻译】
By this, may you protect the fields, you who subdue with ferocity and violence! Kriṃ (藏文：ཀྲིཾ་，梵文天城体：क्रिं，梵文罗马拟音：kriṃ，汉语字面意思：克任) Kriṃ (藏文：ཀྲིཾ་，梵文天城体：क्रिं，梵文罗马拟音：kriṃ，汉语字面意思：克任) Kruṃ (藏文：ཀྲུཾ་，梵文天城体：क्रुं，梵文罗马拟音：kruṃ，汉语字面意思：克隆) subdue, may you surely afflict the enemies, the afflictions! Kaṃ (藏文：ཀཾ་，梵文天城体：कं，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康) Kaṃ (藏文：ཀཾ་，梵文天城体：कं，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康) Kaṃ (藏文：ཀཾ་，梵文天城体：कं，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康) adorned with a garland of skulls, a form like the power of blackness. Caṃ (藏文：ཙཾ་，梵文天城体：चं，梵文罗马拟音：caṃ，汉语字面意思：藏) Caṃ (藏文：ཙཾ་，梵文天城体：चं，梵文罗马拟音：caṃ，汉语字面意思：藏) Caṃ (藏文：ཙཾ་，梵文天城体：चं，梵文罗马拟音：caṃ，汉语字面意思：藏) violently shaking with fierce force, creating the world with wondrous power. Saṃ (藏文：སཾ་，梵文天城体：सं，梵文罗马拟音：saṃ，汉语字面意思：桑) Saṃ (藏文：སཾ་，梵文天城体：सं，梵文罗马拟音：saṃ，汉语字面意思：桑) Saṃ (藏文：སཾ་，梵文天城体：सं，梵文罗马拟音：saṃ，汉语字面意思：桑) as the lord of the assembly, holding vows, you who protect the fields, please protect! Yaṃ (藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬) Yaṃ (藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬) Yaṃ (藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬) going like various Yamas, gazing like immaculate water. Vaṃ (藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦) Vaṃ (藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦) Vaṃ (藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦) swiftly moving with the force of wind, pleasing the protector of the afflicted world. Vaṃ (藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦) Vaṃ (藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦) Vaṃ (藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦) with fearful wrathful frowns, performing the most terrifying deeds, opening a powerful mouth to devour flesh. Ṣaṃ (藏文：ཀྵཾ་，梵文天城体：षं，梵文罗马拟音：ṣaṃ，汉语字面意思：尚) Ṣaṃ (藏文：ཀྵཾ་，梵文天城体：षं，梵文罗马拟音：ṣaṃ，汉语字面意思：尚) Ṣaṃ (藏文：ཀྵཾ་，梵文天城体：षं，梵文罗马拟音：ṣaṃ，汉语字面意思：尚) benefiting beings, instantly dispelling harm, you who move, please protect! Klaṃ (藏文：ཀླཾ་，梵文天城体：क्लं，梵文罗马拟音：klaṃ，汉语字面意思：朗) Kliṃ (藏文：ཀླིཾ་，梵文天城体：क्लिं，梵文罗马拟音：kliṃ，汉语字面意思：临) Kluṃ (藏文：ཀླུཾ་，梵文天城体：क्लुं，梵文罗马拟音：kluṃ，汉语字面意思：隆) with a cruel form, afflicting the three realms day and night at all times. Paṃ (藏文：པཾ་，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：旁) Paṃ (藏文：པཾ་，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：旁) Paṃ (藏文：པཾ་，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：旁) holding animals with the rope of compassion, guiding those to be tamed with your hand. Lord of mantras, having the form of mantra, giving incomparable wisdom fruits to the wise mantra practitioners. You who protect the fields, please sustain and nourish all the bodies of beings for a long time! The teacher of practitioners, intelligent, holding vows, whoever listens with reverence, reciting these eight mantras in two sessions, will surely possess merit. On earth and in the heavens, their obstacles will always diminish. Life, glory, fame, wealth, power, strength, and splendor will increase incomparably. The Eight Verses in Praise of Glorious Great Black One, composed by the noble teacher Nagarjuna.

============================================================

